Čeprav imamo kar nekaj
časa slovar slovenskega vojaškega jezika avtorjev prof. dr. Toma Korošca
in sodelavcev, sem te dni naletel na zares katastrofalen prevod vojaških
izrazov, predvsem častniških in generalskih činov.
Založba Modita iz Kranja
je izdala izredno zanimivo knjigo z naslovom DOSJE O HITLERJU,
pravzaprav tajni dosje Nkvd-ja za Josipa V. Stalina, sestavljen na
osnovi zaslišanj Hitlerjevega pribočnika Otta Günscheja, SS-polkovnika
oz. SS-polkovnega vodje in osebnega strežnika Heinza Lingeja, SS-podpolkovnika
oz. SS-višjega jurišno-bataljonskega vodje, ki so opravljeni v Moskvi
1948/49. Knjigi so dodane tudi biografije pomembnejših oseb, ki so
omenjene. Tako na straneh 385 do 506 lahko preberemo zanimive osebne
podatke številnih Hitlerjevih sodelavcev in svetovnih politikov.
Pri tem prebiranja pa
motijo katastrofalne napake, ki bodejo v oči ne samo vojaške
profesionalce, temveč tudi bralce, ki nimajo bileško vojaško
»akademijo«.
Naj navedem samo napačno
pisanje činov in vojaških dolžnosti za osebe od A – B, in sicer: stražmojster,
kapitan mornariški poročnik, kapitan korvete, vodja SS brigade,
skupinski vodja SS, poklicni oficir, vodja Operacijske enote romunskega
generalštaba, šef generalštaba, komandir divizije, vojaški minister,
poročnik na morju, kapitanski poročnik, kapitan na morju, vojni
prostovoljec, SS-desetar, vodja SS enote »Ostmark«, vodja brigade, vodja
višjih enot SS in general policije, general bojne enote SS, poveljevalni
general korpusa, vodja XIV. vojaškega korpusa SS, vodja skupine SS,
general vojske, nižji vodja jurišnega oddelka v štabu vodstva SS,
komandir bombniškega polka 200., vice komandant, generalštab XIV.
vojaškega korpusa, generalštab 6. divizije, šef urada za čete na
vojaškem ministrstvu, general topništva, kapitan eskadre v lovski floti,
general brigade, general divizije, višji kriminalni stražmojster, višji
vodja jurišnega oddelka, spremljevalno poveljstvo Hitlerja, pilot na
dolge proge, vodja brigade SS, generalmajor bojne enote SS, komandir 1.
divizije, minister za nemško armado, komandir bataljona, višji poveljnik
poveljstva skupine III., general feldmaršal, šef armadne skupine »Jug«,
vodja voda in vodja čete, general pilotov, višji poročnik, komandir
rušilne flote 26., komandir v šoli za lete v formaciji pri generalu
lovskih pilotov, vodilni štab nemške armade, višji vodja enote SS, višji
poročnik rezerve, vodja švadrona 3. vojaška divizija vojnega letalstva,
vodi divizijo desetnikov 12. armade, (polkovnik Brandt) po smrti
imenovan za majorja, generalporočnik Waffen-SS, šef štaba 6. divizije,
višji poveljnik skupinskega poveljstva 4., feldmaršal, vice narednik,
vodja SS-regimenta, vodja čete v pehotnem regimentu, šef vojaškega štaba
pri OWK, generalno poveljstvo IX. armadnega korpusa, višji poveljnik
vojaškega oddelka »Severozahod«, generalštab 5. divizije, itd.!
Prevajalca sta sicer
navedla, da bralci napake iz poglavja biografij sporočijo na elektronski
naslov
info@modita.si, vendar je napak toliko, da bo za 2. izdajo potreben
dodatni napor tudi kakšnega vojaškega strokovnjaka. Da mi prevajalca ne
bi očitala samo kritični pogled na njuno delo, posredujem njima in
drugim, ki prevajajo v slovenščino nemške vojaške čine, nekakšno
pomagalo, kako enotno prevajati čine SS pripadnikov, od generalov do
vojakov. Namreč, prevajalca sta najpogosteje uporabljala primerjalni
izraz s čini v KoV (SS generalmajor – generalmajor), redkeje pa pomenski
izraz, ki pri vsakem činu zahteva oznako »vodja« (führer), ki pri SS
generalmajorju pomeni »SS brigadni vodja« (SS Brigadeführer). Itd.
Pregledna tabela
prevodov nemških činov (SS, kopenska vojska, vojna mornarica) v slovenščino
SS enote (Waffen-SS) |
Kopenska
vojska (Kov)
Vojna mornarica (VL /VM/) |
Primerljivi
vojaški čini
(pravilen slov.prevod) |
Primerljivi čini po enotah (vodja enote) |
|
Reichsmarschall
(samo Göring) |
|
|
Reichführer-SS
(samo Himmler) |
Generalfeldmarschall
(Grossadmiral) |
armadni
general |
SS državni
vodja |
SS-Oberstgruppenführer |
Generaloberst
(Generaladmiral) |
generalpolkovnik |
SS armadni
vodja |
SS-Obergruppenführer |
General
(Admiral) |
general
|
SS korpusni
vodja |
SS-Gruppenführer |
Generalleutnant
(Kontraadmiral) |
generalporočnik |
SS divizijski
vodja |
SS-Brigadeführer |
Generalmajor
(Vizeadmiral) |
generalmajor |
SS brigadni
vodja |
SS-Oberführer
|
- |
nadpolkovnik |
SS
nadpolkovni vodja |
SS-Standarterführer |
Oberst
(Kapitän zur See) |
polkovnik |
SS polkovni
vodja |
SS-Obersturmbannführer |
Oberstleutnant
(Fregattenkapitän) |
podpolkovnik |
SS višji
jurišno-bataljonski vodja |
SS-Sturmbannführer |
Major
(Korvettenkapitän) |
major |
SS
jurišno-bataljonski vodja |
SS-Hauptsturmführer |
Hauptmann
(Kapitänleutnant) |
stotnik
|
SS glavni
jurišno-četni vodja |
SS-Obersturmführer |
Oberhauptmann
(Oberleutnant zur See) |
nadporočnik |
SS višji
jurišno-četni vodja |
SS-Untersturmführer |
Leutnant
(Leutnant zur See) |
poročnik
|
SS nižji
jurišno-četni vodja |
SS-Sturmscharführer |
Stabsfeldwebel
(Stabsoberfeldwebel) |
štabni
vodnik |
SS
jurišno-vodni vodja |
SS-Hauptscharführer
SS-Stabsscharführer |
Oberfeldwebel
Hauptfeldwebel |
višji
vodnik |
SS glavni
vodni vodja
(SS štabni vodni vodja) |
SS-Oberscharführer |
Feldwebel |
vodnik |
SS višji
vodni vodja |
SS-Scharführer |
Unterfeldwebel
(Obermaat) |
mlajši
vodnik |
SS vodni
vodja |
SS-Unterscharführer |
Unteroffizier
(Maat) |
desetnik |
SS nižji
vodni vodja |
SS-Sturmann
SS-Rottenführer |
Gefreiter
(Matrosengefreiter) |
jurišnik
rdeči vodja |
SS jurišnik
SS rdeči vodja |
SS-Oberschütze |
Obergrenadir |
odličen
strelec |
SS odličen
strelec |
SS-Schütze |
Grenadir
(Matrose) |
SS strelec |
SS strelec |
Brez zamere in lep
pozdrav!
Marijan F. Kranjc
generalmajor v pokoju, Ljubljana |